Помогли ли «усилители эпохи» старому мультфильму зазвучать современно и какие фразы оказались более актуальны для зрителей всех поколений – рассказывает Ксения Туркова.
Ксения Туркова
Мой восьмилетний сын, узнав о новом «Простоквашино», конечно, тоже захотел его посмотреть. Посмотрел молча, без комментариев. А после, когда мы шли с ним по улице и я захотела взять его за руку, вдруг хитро сказал: «Не надо меня за руку брать! Я сам по себе кот, свой собственный!» Посмотрев новое «Простоквашино», он процитировал… старое.
И в этот момент я вдруг поняла, чего мы все ждем от нового мультфильма о приключениях дяди Федора, Печкина и Матроскина с Шариком, но, увы, пока не получаем. Мы ждем новых цитат. Новых оборотов, фраз, диалогов, которые будем повторять миллион раз, а они все равно будут казаться смешными (я, например, о чем-то дырявом каждый раз говорю, что через него хорошо вермишель отбрасывать).
У цитат из «Простоквашино» есть уникальная особенность — они не портятся.
Я не знаю, чем это объяснить. Многие цитаты из советской классики, даже самые любимые, давно превратились в штампы. Сказать человеку, который едет в Бразилию, о том, что там «много диких обезьян», у меня, например, уже язык не повернется — слишком затерто. А вот «Простоквашино» в простоквашу не превращается!
Мы по-прежнему говорим, что работаем, «как крестьянки крепостные», шутим о платьях для курорта, восклицаем «До чего техника дошла!»
Может быть, секрет в том, что почти все цитаты из любимого мультфильма удивительно современны, а во многих открывается какой-то второй смысл. Например, в словах Печкина о том, что главное украшение стола сейчас — телевизор. И даже просто в имени самого Печкина («Здравствуйте, здравствуйте, дорогой Игорь Иванович!»), с которым ассоциируются другие фамилии.
Коллаж: «Союзмультфильм»/«Газета.Ru»
Интересно при этом, что язык старого мультфильма вовсе не вневременной: по нему разбросаны приметы времени.
И советское слово «доставать» («Мы с папой решили, что второго ребенка доставать будем»), и «ездовые академики», и «Голубой огонек», который записан на пленку, и вообще мамина «самодеятельность».
Реалии того времени звучат везде. Например, в диалоге Шарика с Матроскиным о мясе:
– Мясо лучше в магазине покупать.
— Почему?
— Там костей больше.
Но вот что удивительно: все эти словесные привязки ко времени не позволили мультфильму в этом времени застрять. Да, для современных детей исчез слой, который считывал советский человек, но возник какой-то другой. А в некоторых диалогах не возник — но они просто смешные.
Слова-приметы были так естественно вплетены в повествование, что мы и сейчас не воспринимаем их как анахронизмы.
С новым мультфильмом все с точностью до наоборот: в диалоги персонажей специально добавлены «усилители чувства эпохи» — слова интернет, хипстер, блог, селфи, смайлик.
Шарик в лесу делает селфи с зайцами и заводит блог, Печкин доставляет посылки по интернету, Матроскин обзывает Шарика «хипстером амбарным», а у Галчонка появляется новая присказка: «Грустный смайлик!»
Коллаж: «Союзмультфильм»/«Газета.Ru»
Эти слова, по задумке сценаристов, видимо, должны создавать современный дух. Но именно они кажутся многим из нас инородными телами.
В одном из отзывов на YouTube я прочла: «Меня бесил “интернет” в каждом втором предложении, как будто он в России вчера только появился!»
Кажется, чего проще: добавил, как бульонный кубик, слова «интернет» и «селфи» — и дело в шляпе! — готов дух цифровой эпохи. Но это почему-то не срабатывает.
Кстати, интересно, что герои произносят эти слова мягко — интЕрнет, сЕлфи (как «тесто» и «семечки»). Обычно по такому мягкому произношению мы узнаем людей старшего поколения, которые ко всем этим новшествам так и не привыкли.
Шутка о блохах, которых завел Шарик («Я блог завел!»), тоже не новая: в ее основе — анекдот про любителя интернета Дмитрия Медведева.
Бабушки у подъезда:
– Зин, а ты слышала, что Медведев завел блох в свитере?
Но дело даже не в том, насколько точными оказались эти словесные приметы времени в новом «Простоквашино». Потому что, по большому счету, нам и не очень нужны эти приметы. Нам нужен такой же «вневременной» язык, который мы слышали до этого, мы ждем новых цитат и хотим как можно скорее взять их на вооружение! Цитат, которых нам хватит еще на несколько десятилетий.
В первой серии нового мультфильма таких цитат, увы, пока нет, но сам хайп (как хорошо, что это слово не попало в сценарий!) вокруг мультфильма говорит о том, что мы его очень любим и будем ждать продолжения.