Профессиональный перевод – это достаточно редкое явление. Выпускники соответствующих специальностей в ВУЗах, фрилансеры, преподаватели данного профиля и просто персонажи, прожившие несколько лет в языковой среде – выбор, на первый взгляд, многообещающий. Вот только качество перевода уж очень страдает, поэтому следует обращаться к опытным мастерам, которые ведут свою деятельность уже много лет. Бюро переводов «Перевод Питер» предоставляет свои услуги посредством собственного ресурса. Этот сайт позволит заказчикам получать качественную работу в удаленном режиме.
Дистанционный прием заказов не создает географических и временных препятствий на пути клиентов. Достаточно создания договора и оплаты счета, чтобы команда мастеров переводов принялась за создание безупречного документа, материала, текстовой информации. В случаях, когда клиентом выступает юридическое лицо, возможна отсрочка платежа или работа по предоплате. Собственно, индивидуальный подход никто не упразднял. Конечный результат сотрудничества заказчик получает любым удобным способом, начиная от личной встречи и заканчивая электронным вариантом. Также на портале бюро переводов пользователи могут ознакомиться с полным перечнем услуг, которые входят в компетенцию «Перевод Питер».
Центр открыл свои двери в культурной столице России в середине нулевых, тем самым удостоившись звания одного из первых подобных бюро в городе. С тех пор прошло немало времени, а за помощью к специалистам «Перевод Питер» обратились свыше 7 500 заказчиков. Общее количество переведенного материала оценивается в более чем 0,5 миллиона страниц. Также в столь внушительном объеме заказов, порядка 2 000 документов были заверены, что подтверждает в очередной раз статус и квалификацию здешних специалистов.
Штат бюро состоит из представителей нескольких направлений. Дело касается и лингвистов, и переводчиков, и редакторов. Кроме того в состав персонала входят юристы, которые помогают при переводе документов особой строгости. По факту, не существует задач, с которыми сотрудники бюро не смогли бы справиться - опыт и тысячи переведенных документов сделали свое дело. Достаточно уточнить особенности и требования к конечному виду перевода при составлении договора. При передаче нюансов клиент может не сомневаться, что на исходе получит желаемый результат.